Теперь вместо новостей Томми интересовался предложениями о работе. Он служил в бухгалтерии торгового центра, в общем, место неплохое, но ему хотелось найти что-то менее занудное. С другой стороны, работа отвлекала от ненужных мыслей, да и сверхурочные авралы случались редко. Так что спешки с поисками работы не было.
Он услышал, как открылась противомоскитная дверь. На террасу вышла Тахмина, или, по паспорту, Бобби. Стояла в своей ночнушке и щурилась на яркий свет. В руке у нее был календарь.
Бобби теперь вставала поздно, а ночью редко просыпалась больше одного раза. Поначалу они почти не спали, постоянно ругались и ссорились, сердились друг на друга. Первое время Томми часто думал: наверно, он полный идиот, раз впопыхах женился на Шире, чтобы забрать Тахмину. Но время шло, и мало-помалу они притерлись друг к другу. Не сразу, но притерлись. Конечно, надо бы держаться с девочкой построже, но почему-то он думал, что не имеет на это права. С другой стороны, она вела себя вполне хорошо. Быстро училась и в конце концов почувствовала себя в дошкольных классах спокойно. Оба они как бы заключили негласный договор, так Томми казалось. И теперь уже хорошо знали друг друга.
Томми освободил в гамаке местечко. Бобби вскарабкалась к нему и села рядом, выставив босые ножки.
Таков был ежеутренний ритуал.
Он отложил газету и посмотрел на календарь, который она положила на колени. Медленно пролистала до ноября и достала из-за уха, из-под волос, красный фломастер.
Начиная с 10 ноября каждый день помечен большим красным крестом. Бобби наклонилась, высунула кончик языка и аккуратно перечеркнула крестом одиннадцатое число. Потом выпрямилась. Оба серьезно смотрели на одиннадцатое.
— And how many days left? — спросил он, как положено, и посмотрел на черные волосы, блестевшие на солнце.
— Ninehundred and forty five days… — ответила она и посмотрела на него.
— That's right, — кивнул он.
— …until mummy comes home.
Но задолго до этого, всего через пять недель, к ним в гости впервые приедут дядя Эрик и тетя Лисбет. И они вместе отпразднуют летнее австралийское рождество.
Только в последние дни Бобби начала называть маленький домик, где они жили, «домом». А у него пока не хватало духу сказать ей, что он и ее мама поженились только затем, чтобы он мог взять Бобби сюда.
Но с этим можно повременить.
Томми встал. Скоро солнечные лучи сделаются слишком жгучими. Так что лучше пойти на берег океана.
— Давай, Бобби, — сказал он, — пора идти.
Здесь: ближе к делу (англ.).
Раз в жизни (англ.).
Занят (англ.).
Белый с легким оттенком желтого или серого (англ.).
Это ваше имя, сэр? (англ.).
Да… Да, меня так зовут (англ.).
Желаю приятно провести время (англ.).
Хавала — арабская система денежных переводов.
Надолго (англ.).
Сандвич с беконом, листьями салата и помидором.
Доктор Абу-Наср и мистер Зоннтаг встретятся с Вами за завтраком в 9 часов утра (англ.).
Хорошо спали? (англ.).
А ваша жена в добром здравии? (англ.).
Благодарю вас, у нее все замечательно (англ.).
Ранняя пташка? (англ.).
Нужно было сделать несколько звонков (англ.).
Мусульманские благотворительные организации (англ.).
«Экваториалка» — водка, которую специально провозят через экватор; считается, что это придает ей особый вкус.
Проблемы? (англ.).
Нет!.. Никаких проблем (англ.).
Очень жарко (англ.).
Вы и вы… следуйте за нами (англ.).
Вы мистер Томми Тенволд? (англ.).
Это мой паспорт (англ.).
Почему?.. Почему? Куда вы меня везете? (англ.).
Мне плохо. Сейчас вырвет! (англ.).
Вы Томми, верно? (англ.).
Прошу вас, садитесь (англ.).
Где я? Почему… почему вы меня сюда привезли? Я ничего не сделал. Можно мне поговорить с норвежским послом? (англ.).
Прошу вас, я хочу поговорить с норвежским послом (англ.).
Скоро вы сможете уйти (англ.).
Мы вычистили вашу одежду (англ.).
Водительские права (англ.).
Чем могу помочь? (англ.).
Я ищу адрес… Имя человека, которого я ищу, Халед Шакур (англ.).
Будьте добры, напишите имя (англ.).
Рад познакомиться (англ.).
Где он?.. Вы не знаете? (англ.).
Сожалею (англ.).
Мы на тебя надеемся (англ.).
Знаю (англ.).
Безумие какое-то (англ.).
Мне нужно вывести его отсюда (англ.).
Террористическая атака (англ.).
Стортинг — норвежский парламент.
И сколько осталось дней? (англ.).
Девятьсот сорок пять дней (англ.).
Правильно (англ.).
…пока не приедет мама (англ.).